Спортивный сезон 2011.

Свернуть
X
 
  • Фильтр
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • dELIS
    Спорт - это шоу
    • Mar 2005
    • 3594

    Сообщение от nikot Посмотреть сообщение
    прочитаешь мой синопсис главы Смита, - если удручишься, пиши
    Ты сам переводишь что ль?
    Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

    Комментарий

    • nikot
      Senior Member
      • Jul 2006
      • 6389

      Сообщение от dELIS Посмотреть сообщение
      Ты сам переводишь что ль?
      да
      КОСА-продакшн

      Комментарий

      • dELIS
        Спорт - это шоу
        • Mar 2005
        • 3594

        Сообщение от nikot Посмотреть сообщение
        да
        Зачем?
        Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

        Комментарий

        • nikot
          Senior Member
          • Jul 2006
          • 6389

          Сообщение от dELIS Посмотреть сообщение
          Зачем?
          Во-первых, я сам картингист, и мне это очень интересно; а когда переводишь и переосмысливаешь - познаешь, скажем так, в квадратном размере.
          Во-вторых, Андрей, я подписался под имя главного редактора проекта Racing Line, и хочу сделать качественное издание. Ищу креативные ходы.

          Все, по-моему, на поверхности, не?..
          КОСА-продакшн

          Комментарий

          • dELIS
            Спорт - это шоу
            • Mar 2005
            • 3594

            Сообщение от nikot Посмотреть сообщение
            Ищу креативные ходы...
            Намекаю...


            ХОРОШИЕ КНИГИ

            Были написаны десятки книг, авторы которых хотели рассказать об искусстве управления гоночными машинами. Большинство этих книг – обычные биографии и не представляют особой ценности для начинающего пилота, хоть их и интересно почитать. Книги, имеющие ценность, весьма и весьма полезны; их нужно читать и перечитывать, желательно до того, как вы начнете изучать эту книгу.

            Итак, по порядку:

            THE RACING DRIVER (Denis Jenkinson)
            A TWIST OF THE WRIST и THE SOFT SCIENCE OF MOTORCYCLE ROAD RACING (Keith Code)
            TECHNIQUES OF MOTOR CYCLE ROAD RACING (Kenny Roberts)
            THE ART OF MOTOR RACING (Emerson Fittipaldi and Gordon Kirby)
            AYRTON SENNA'S PRINCIPLES OF RACE DRIVING (Ayrton Senna)
            COMPETITION DRIVING (Alain Prost and Pierre-Francois Rousselot)
            THE ART AND SCIENCE OF GRAND PRIX DRIVING (Niki Lauda)
            THE ACE FACTOR (Mike Spick)
            THE ART OF WINNING (Dennis Conner)

            Многие из этих книг наверняка есть в местной библиотеке. Все, за исключением двух последних, можно приобрести у моих хороших друзей в компании Motorbooks International (см. Приложение).


            Кэролл Смит, Drive To Win.
            Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

            Комментарий

            • nikot
              Senior Member
              • Jul 2006
              • 6389

              Сообщение от dELIS Посмотреть сообщение
              Намекаю...


              ХОРОШИЕ КНИГИ

              Были написаны десятки книг, авторы которых хотели рассказать об искусстве управления гоночными машинами. Большинство этих книг – обычные биографии и не представляют особой ценности для начинающего пилота, хоть их и интересно почитать. Книги, имеющие ценность, весьма и весьма полезны; их нужно читать и перечитывать, желательно до того, как вы начнете изучать эту книгу.

              Итак, по порядку:

              THE RACING DRIVER (Denis Jenkinson)
              A TWIST OF THE WRIST и THE SOFT SCIENCE OF MOTORCYCLE ROAD RACING (Keith Code)
              TECHNIQUES OF MOTOR CYCLE ROAD RACING (Kenny Roberts)
              THE ART OF MOTOR RACING (Emerson Fittipaldi and Gordon Kirby)
              AYRTON SENNA'S PRINCIPLES OF RACE DRIVING (Ayrton Senna)
              COMPETITION DRIVING (Alain Prost and Pierre-Francois Rousselot)
              THE ART AND SCIENCE OF GRAND PRIX DRIVING (Niki Lauda)
              THE ACE FACTOR (Mike Spick)
              THE ART OF WINNING (Dennis Conner)

              Многие из этих книг наверняка есть в местной библиотеке. Все, за исключением двух последних, можно приобрести у моих хороших друзей в компании Motorbooks International (см. Приложение).


              Кэролл Смит, Drive To Win.

              Еще раз спасибо

              Тем не менее, намекаю:
              я уже прочитал и книгу Кэролла Смита, и некоторые книги из того списка, который он рекомендует - в частности, крайне интересна книга Кенни Робертса
              КОСА-продакшн

              Комментарий

              • dELIS
                Спорт - это шоу
                • Mar 2005
                • 3594

                Сообщение от nikot Посмотреть сообщение
                Еще раз спасибо

                Тем не менее, намекаю:
                я уже прочитал и книгу Кэролла Смита, и некоторые книги из того списка, который он рекомендует - в частности, крайне интересна книга Кенни Робертса
                Так стоит ли терять время и переводить то, что уже переведено? Переведи Робертса, а перевод Смита (причём весьма качественный) у меня уже есть. На вопрос "Дашь?" отвечу "выкупай права!", так как с помощью спонсоров за сам перевод я уже расплатился.
                Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

                Комментарий

                • nikot
                  Senior Member
                  • Jul 2006
                  • 6389

                  Сообщение от dELIS Посмотреть сообщение
                  Так стоит ли терять время и переводить то, что уже переведено? Переведи Робертса, а перевод Смита (причём весьма качественный) у меня уже есть. На вопрос "Дашь?" отвечу "выкупай права!", так как с помощью спонсоров за сам перевод я уже расплатился.
                  зачем мне твой перевод?

                  делай с ним, что хочешь. выше я тебе уже очертил круг моих интересов к этой книге. неужели что-то там не понятно?
                  КОСА-продакшн

                  Комментарий

                  • Serg111
                    Senior Member
                    • Oct 2005
                    • 6947

                    А какое отношение имеет ваш блеск эрудицией к теме топика?
                    Я могу быть грубым и огорчить вас. Но я никогда не буду лживо улыбаться, чтобы вам понравиться.

                    Комментарий

                    • dELIS
                      Спорт - это шоу
                      • Mar 2005
                      • 3594

                      Сообщение от nikot Посмотреть сообщение
                      зачем мне твой перевод?
                      Если ты переведёшь какую-нибудь другую книгу по автоспортивной тематике, то у нас на двоих будет 2 переведённые книги, и мы сможем найти возможность их опубликовать. А если ты сделаешь синопсис на главы Drive To Win (что я с трудом представляю, это же не роман!), то вместе с моим это будет два перевода одной и той же книги, причём у меня есть полный, отредактированный и свёрстанный - хоть завтра в печать, а у тебя впереди гора работы.

                      Я предлагаю сотрудничество, если у тебя есть бюджет, можно его потратить с большей пользой.

                      PS Если ты и вправду прочитал книгу Drive To Win целиком, то должен знать, что для перевода некоторых глав надо в совершенстве владеть техническим переводом, при этом разбираясь в гоночной тематике. Я потратил много усилий, чтобы объединить людей, ориентирующихся в обоих аспектах. Сомневаюсь, что у тебя в голове "два в одном", и ты в совершенстве знаешь англо-американский гоночный технический язык.

                      Например, скажи мне, что такое "Dog Ring"?
                      Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

                      Комментарий

                      • dELIS
                        Спорт - это шоу
                        • Mar 2005
                        • 3594

                        Сообщение от Serg111 Посмотреть сообщение
                        А какое отношение имеет ваш блеск эрудицией к теме топика?
                        Разве книга Смита к спортивному картингу отношения не имеет?
                        Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

                        Комментарий

                        • nikot
                          Senior Member
                          • Jul 2006
                          • 6389

                          Сообщение от dELIS Посмотреть сообщение
                          Если ты переведёшь какую-нибудь другую книгу по автоспортивной тематике, то у нас на двоих будет 2 переведённые книги, и мы сможем найти возможность их опубликовать. А если ты сделаешь синопсис на главы Drive To Win (что я с трудом представляю, это же не роман!), то вместе с моим это будет два перевода одной и той же книги, причём у меня есть полный, отредактированный и свёрстанный - хоть завтра в печать, а у тебя впереди гора работы.

                          Я предлагаю сотрудничество, если у тебя есть бюджет, можно его потратить с большей пользой.

                          PS Если ты и вправду прочитал книгу Drive To Win целиком, то должен знать, что для перевода некоторых глав надо в совершенстве владеть техническим переводом, при этом разбираясь в гоночной тематике. Я потратил много усилий, чтобы объединить людей, ориентирующихся в обоих аспектах. Сомневаюсь, что у тебя в голове "два в одном", и ты в совершенстве знаешь англо-американский гоночный технический язык.

                          Например, скажи мне, что такое "Dog Ring"?
                          Я и не говорил о переводе всей книги!
                          Многие места, которые вызывают у меня сомнения, обсуждаю с грамотными людьми - таковые есть и в российском автоспорте.

                          У меня есть уже переведенная книга A TWIST OF THE WRIST, а вот бюджета, увы, нету :-(
                          КОСА-продакшн

                          Комментарий

                          • dELIS
                            Спорт - это шоу
                            • Mar 2005
                            • 3594

                            Сообщение от nikot Посмотреть сообщение
                            У меня есть уже переведенная книга A TWIST OF THE WRIST, а вот бюджета, увы, нету :-(
                            А кто опачивал перевод?! Я вообще не понимаю, как можно что-то делать бесплатно. Ты что, не кушаешь? Или это у тебя хобби, а зарабатываешь ты чем-то иным?
                            Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес

                            Комментарий

                            • nikot
                              Senior Member
                              • Jul 2006
                              • 6389

                              Сообщение от dELIS Посмотреть сообщение
                              А кто опачивал перевод?! Я вообще не понимаю, как можно что-то делать бесплатно. Ты что, не кушаешь? Или это у тебя хобби, а зарабатываешь ты чем-то иным?
                              мне достался уже готовый. правда там не столько перевод, сколько подстрочник - над ним еще работать и работать.

                              Андрей, это - к соседней ветке
                              можно ведь работать в издании за зарплату и в счет ее переводить те или иные вещи, ты же не исключаешь такой возможности?
                              КОСА-продакшн

                              Комментарий

                              • Владислав_Л
                                Senior Member
                                • Aug 2009
                                • 3404

                                dog ring - либо маслосъемное либо компрессионное поршневое кольцо. не?

                                Любой профессиональный переводчик знает, что переводить отдельно слова - глупость и пустая трата времени. Контекст в студию пожалуйста, и я вам скажу, что означает dog ring. Кроме упомянутых мною колец, это может быть зубчатой муфтой в синхронизаторе например.

                                Комментарий

                                Обработка...
                                X
                                😀
                                😂
                                🥰
                                😘
                                🤢
                                😎
                                😞
                                😡
                                👍
                                👎