160
Спортивный сезон 2011.
Свернуть
X
-
Сообщение от KIRP Посмотреть сообщениеЧто ты доколебался до человека как пьяный до радио! Ты что, главный редактор Racing Line, чтобы выражать подобным образом свое несогласие, да еще и непонятно с чем? Из той галиматьи, которую тут произведена, я понял, что ты предлагал Котровскому отдать тебе некие деньги, которые он собирается потратить на формирование своих материалов на основе книги Смита, на том основании, что перевод этой книги у тебя уже готов, а ему заняться переводом другой книги, так сказать, на общественных началах. И таким образом, у вас будут две книги, ты с деньгами и ... что дальше, зачем это Котровскому? И когда тебя вежливо развернули в обратный путь, ты начал усираться в попытках принизить все что только возможно, и даже обозвал его дураком. Тебе что, так обидно и досадно, что у тебя есть Смит в переводе, но он реально никому не нужен в таком формате, в котором ты сможешь на этом заработать? И не надо дежурных прогонов про то, что труд должен быть оплачен и т.п., вопрос не в этом.
Не понимаю Никиту только в одном: зачем он вообще продолжает этот, так сказать, диалог.
1. О том, что заработать на переводе не удастся, я знал с самого начала. Тем не менее. я нашёл деньги на достаточно хороший, полный и поэтому реально полезный гонщикам перевод. Оплачена только работа наёмных переводчиков, а не моя.
2. Никите я предложил перевести другую книгу, тогда был бы возможен взаимный обмен материалами, что привело бы к обоюдной пользе. Про деньги я писал не в этом контексте.
3. У Никиты есть некий бюджет, но с помощью своей тактики я выяснил. что он скорее бартерного плана и уж точно небольшой.
4. С Никитой я не раз вступал в диалоги подобного плана таким образом. Это, так сказать, мой стиль ведения беседы. Я кроме форумного трёпа ещё и делаю кое-что полезное, как и Никита.
Так что не надо думать, что всё это было сделано, чтобы просто чтобы потоптать клаву, и не бери это близко к сердцу.Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес
Комментарий
-
-
Сообщение от ProninD55 Посмотреть сообщение160
Комментарий
-
-
Сообщение от ProninD55 Посмотреть сообщение20 на моторе- 21 на оси.
Комментарий
-
-
Сообщение от ProninD55 Посмотреть сообщение20 на моторе- 21 на оси.
В Венесуэле, помнится, на бескоробках по овалу ездили - при огромном стечении народа на трибунах. Тоже, чтобы скорость была, загруз ставили безумный.Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес
Комментарий
-
-
Сообщение от dELIS Посмотреть сообщениеОбъясню теперь тебе, коль ты не понял.
1. О том, что заработать на переводе не удастся, я знал с самого начала. Тем не менее. я нашёл деньги на достаточно хороший, полный и поэтому реально полезный гонщикам перевод. Оплачена только работа наёмных переводчиков, а не моя.
2. Никите я предложил перевести другую книгу, тогда был бы возможен взаимный обмен материалами, что привело бы к обоюдной пользе. Про деньги я писал не в этом контексте.
3. У Никиты есть некий бюджет, но с помощью своей тактики я выяснил. что он скорее бартерного плана и уж точно небольшой.
4. С Никитой я не раз вступал в диалоги подобного плана таким образом. Это, так сказать, мой стиль ведения беседы. Я кроме форумного трёпа ещё и делаю кое-что полезное, как и Никита.
Так что не надо думать, что всё это было сделано, чтобы просто чтобы потоптать клаву, и не бери это близко к сердцу.
чтобы узнать мой бюджет, планы, да и вообще мысли о жизни, - ты бы мог мне просто позвонить (как уже делал).
тут же в тебе взыграла корпоративная ненависть (называю вещи своими именами), и ты старался сделать из меня лоха.
так вот: огорчу тебя, я не лох, и чем больше у меня, так скажем, оппонентов, тем качественней я буду работать.
имей это в своем виду!КОСА-продакшн
Комментарий
-
-
Сообщение от nikot Посмотреть сообщениеВторой номер журнала Racing Line уже на верстке. Кроме подробного отчета о командном Кубке России 2011 года, там нашли свое место и мнения профессионалов о проблемах картинга как вида автоспорта, и любопытные интервью с интересными людьми спортивного картинга, и некие технические нюансы...
Увидеть электронную версию журнала вы сможете 30 ноября.
Отмечу, что, начиная с третьего номера (выход 30 января), кроме откровений участников Rotax Max Challenge Grand Final 2011 года и другой любопытной информации разного толка, вы сможете познакомиться с кратким изложением одной из глав книги Каролла Смита "Drive to Win". А точнее - информацией по правильной работе с шинами.
Начиная с третьего номера, переводные синопсисы из книги "Drive to Win" мы планируем сделать постоянной рубрикой нашего журнала.
встречайте 30 ноября!
много звонков-вопросов по приобретению печатной версии журнала.
отвечаю: минимальный тираж 30 экз., координируйтесь, звоните, договоритесь о стоимости (только печать, мы с этого не зарабатываем!) - и получайте печатный экземпляр!КОСА-продакшн
Комментарий
-
-
Сообщение от nikot Посмотреть сообщениесегодня практически закончили верстку 2-го номера.
встречайте 30 ноября!
много звонков-вопросов по приобретению печатной версии журнала.
отвечаю: минимальный тираж 30 экз., координируйтесь, звоните, договоритесь о стоимости (только печать, мы с этого не зарабатываем!) - и получайте печатный экземпляр!
Комментарий
-
-
Сообщение от nikot Посмотреть сообщениехватит, Андрей, врать принародно...
так вот: огорчу тебя, я не лох, и чем больше у меня, так скажем, оппонентов, тем качественней я буду работать. имей это в своем виду!
Тем не менее, я искренне рад, если немного поспособствовал твоему профессиональному росту.
Насчёт "врать" - что ты имел в виду? Я написал, что у меня есть уже переведённая книга, отрывки из которой ты собрался переводить и публиковать. Это правда. Я предложил тебе обмен усилиями - это тоже правда. Я намекнул, что прав на публикацию у тебя нет - и это правда.
А вот то, что ты лох, ты сам написал - я это не имел в виду и слова такого не использовал. Вы там все с ума посходили, что ли?Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес
Комментарий
-
-
Сообщение от dELIS Посмотреть сообщениеНикита, я ничуть не хотел как-то помешать твоей работе, наоборот, хотел тебе помочь.
Тем не менее, я искренне рад, если немного поспособствовал твоему профессиональному росту.
Насчёт "врать" - что ты имел в виду? Я написал, что у меня есть уже переведённая книга, отрывки из которой ты собрался переводить и публиковать. Это правда. Я предложил тебе обмен усилиями - это тоже правда. Я намекнул, что прав на публикацию у тебя нет - и это правда.
А вот то, что ты лох, ты сам написал - я это не имел в виду и слова такого не использовал. Вы там все с ума посходили, что ли?
по поводу вашей перепалки, я как сторонний наблюдатель понял из написанного тобой следующее: ты очень хочешь продать перевод, но когда понял, что не прокатит, то стал всяко nikotа "убеждать" в бесполезности его занятия...
замечу так же, что похожая реакция с твоей стороны была когда на моем сайте стали публиковаться новости картинга. Тогда ты тоже мне начал задавать вопросы типа: "...да на фига оно тебе надо?" и т.д.
Во всем этом прослеживается какой то комплекс неполноценности... "ВДРУГ КТО СДЕЛАЕТ ЛУЧШЕ!" Андрей, нужно немного успокоиться - это произойдет неизбежно! А истинные причины тех или иных действий тебе все равно не узнать, по этому ты не можешь судить о правильности или неправильности действий.Я могу быть грубым и огорчить вас. Но я никогда не буду лживо улыбаться, чтобы вам понравиться.
Комментарий
-
-
Сообщение от Serg111 Посмотреть сообщениеАндрей, ты по прежнему убежден, что тема вашей с nikotом переписки соответствует происходящему в спортивном сезоне 2011?!
я как сторонний наблюдатель понял из написанного тобой следующее: ты очень хочешь продать перевод, но когда понял, что не прокатит, то стал всяко nikotа "убеждать" в бесполезности его занятия...
Насчёт уместности дискуссии в рамках этой ветки. Тема про книгу сюда попала благодаря Никите, а я считаю себя вправе её поддерживать, тем более что спортивный сезон 2011 уже завершён.
Насчёт "продать перевод". Ещё раз повторяю - я не хочу продать перевод, я его уже оплатил за счёт спонсоров! Я вступил в дискуссию, потому что я против дилетантского публикования отрывков, и пытался исправить ситуацию, предложив разные варианты сотрудничества. Поняв, что Никите это не надо, вроде бы уместно поставить точку. Никите я желаю удачи, как и тебе.
И тут "сторонние наблюдатели" начали искать скрытый смысл.Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес
Комментарий
-
-
Сообщение от dELIS Посмотреть сообщениеЯ, похоже, утратил ощущение российской реальности. Ты тоже видишь скрытый смысл там, где его нет.
Насчёт уместности дискуссии в рамках этой ветки. Тема про книгу сюда попала благодаря Никите, а я считаю себя вправе её поддерживать, тем более что спортивный сезон 2011 уже завершён.
Насчёт "продать перевод". Ещё раз повторяю - я не хочу продать перевод, я его уже оплатил за счёт спонсоров! Я вступил в дискуссию, потому что я против дилетантского публикования отрывков, и пытался исправить ситуацию, предложив разные варианты сотрудничества. Поняв, что Никите это не надо, вроде бы уместно поставить точку, и Никите я желаю удачи.
И тут "сторонние наблюдатели" начали искать скрытый смысл.
к стати о потере связи с российской реальностью ты заметил правильноЯ могу быть грубым и огорчить вас. Но я никогда не буду лживо улыбаться, чтобы вам понравиться.
Комментарий
-
-
Сообщение от dELIS Посмотреть сообщениеЯ, похоже, утратил ощущение российской реальности. Ты тоже видишь скрытый смысл там, где его нет.
Насчёт уместности дискуссии в рамках этой ветки. Тема про книгу сюда попала благодаря Никите, а я считаю себя вправе её поддерживать, тем более что спортивный сезон 2011 уже завершён.
Насчёт "продать перевод". Ещё раз повторяю - я не хочу продать перевод, я его уже оплатил за счёт спонсоров! Я вступил в дискуссию, потому что я против дилетантского публикования отрывков, и пытался исправить ситуацию, предложив разные варианты сотрудничества. Поняв, что Никите это не надо, вроде бы уместно поставить точку. Никите я желаю удачи, как и тебе.
И тут "сторонние наблюдатели" начали искать скрытый смысл.
Комментарий
-
-
Сообщение от фдуч Посмотреть сообщениеЧто мешает выпустить тираж переведенной книги? Деньги? А к чему тогда было писать, что те, кто хотели этот перевод заполучить, его таки получили, я например тоже хочу и готов платить.
Получили книгу частным порядком те, кто оплатил работу переводчика. Это действие не носило коммерческого характера - люди просто дали денег на перевод. Остальное (вёрстку, перевод картинок, графиков и прочее), я сделал сам, бесплатно. Также никак не оплачивалась работа консультанта-референта.
Сам понимаешь, что для издания небольшим тиражом, кроме покупателей, нужны спонсоры. Но их пока не нашлось. Если у тебя есть - издадим её, не проблема.
А вообще есть мнение (не моё), что книгу лучше читать в оригинале.Человек имеет право взглянуть на другого сверху вниз лишь для того, чтобы помочь ему встать на ноги. Габриэль Гарсия Маркес
Комментарий
-
Комментарий